2023年度最新诗经桑扈译文大全
下面是小编为大家整理的2023年度最新诗经桑扈译文大全,供大家参考。
范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
诗经桑扈译文篇1
交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
诗经桑扈译文篇2
译文
交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。
交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。
国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。
牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。
注释
桑扈(hù):鸟名,即青雀。
交交:鸟鸣声。
莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。
君子:此指群臣。胥(xū):语助词。
祜(hù):福禄。
领:鸟颈。此句言颈羽之美。
万邦:各诸侯国。屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。
之:是。翰:“干”的假借,支柱。
百辟:各国诸侯。宪:法度。
不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。
那(nuó):多。
兕(sì)觥(gōng):牛角酒杯。觩(qiú):弯曲的样子。
旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。
彼:指贤者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。
求:同“逑”。聚集。
推荐访问:诗经 译文 大全 最新诗经桑扈译文大全 最新诗经桑扈译文大全 最新诗经桑扈译文大全及注释
热门文章:
- 感恩教育知识讲座学习心得体会3篇2023-12-04
- 感恩演讲稿三分钟四篇4篇2023-12-04
- 标准顶岗实习周记范文合集五篇6篇2023-12-04
- 可借鉴青春无悔演讲稿范文多篇3篇2023-12-04
- 销售员个人年终述职报告汇编3篇2023-12-04
- 全国法制宣传日活动方案范本合集5篇2023-12-04
- 中小学全国交通安全日演讲稿经典3篇2023-12-04
- 2023护士自我鉴定范文六篇6篇2023-12-04
- 毕业自我鉴定100字左右十篇3篇2023-12-04
- 进修自我鉴定范文八篇8篇2023-12-04
相关文章: